Должностная инструкция переводчика
На нашем сайте вы можете скачать Должностная инструкция переводчика. Все документы предназначены для ознакомления или заполнения.
________________________________________________
|
|---|
Должностная инструкция № __
переводчика
_________ __________
1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
1.1. Переводчик относится к категории специалистов.
1.2. Переводчик принимается на должность и освобождается от должности приказом
______________________ организации по представлению _________________.
1.3. Переводчик подчиняется непосредственно _________________.
1.4. На время отсутствия переводчика его обязанности выполняет сотрудник, назначенный
приказом ______________________ организации.
1.5. В своей деятельности переводчик руководствуется: федеральными законами, нормативными документами и методическими материалами по вопросам выполняемой работы, уставом организации, приказами и распоряжениями ______________________ и _________________, Правилами трудового распорядка, настоящей должностной инструкцией.
2. КВАЛИФИКАЦИОННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ
2.1. На должность переводчика назначается лицо, имеющее ___________________________________________________________________________.
2.2. Переводчик должен знать:
– иностранный язык (языки);
– грамматику, орфографию и правила пунктуации русского и иностранного языка;
– правила и методы работы с текстами на иностранных языках;
– терминологию по тематике переводов;
– справочники и энциклопедии, необходимые в работе, в том числе электронные;
– отечественный и зарубежный опыт в области переводов;
– структуру организации, направление ее деятельности;
– международную этику делового общения и правила установления деловых контактов;
– методы сбора и обработки информации с применением современных технических средств связи и компьютерных технологий;
– локальные нормативные акты организации.
2.3. Переводчик должен уметь:
– свободно, четко и правильно общаться на иностранном языке;
– достоверно передавать информацию, полученную на одном языке и подлежащую
воспроизведению на другом языке;
– владеть устными и письменными навыками перевода официальной и деловой литературы;
– грамотно составлять деловые письма на русском и иностранных языках;
– пользоваться справочной литературой и интернет-ресурсами.
3. ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ
3.1. На переводчика возлагаются функции по организации и проведению работы по письменным и устным переводам.
3.2. Для выполнения своих функций переводчик постоянно совершенствует свои знания
иностранного языка.
4. ДОЛЖНОСТНЫЕ ОБЯЗАННОСТИ
Переводчик обязан:
4.1. Переводить документы с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный.
4.2. Обеспечивать точное соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов.
4.3. Выполнять работу по устным и письменным переводам в установленные руководителем
сроки.
4.4. Готовить необходимую информацию для встреч и переговоров, принимать участие в
составлении отчетов об их проведении.
4.5. Участвовать по указанию руководства в деловых переговорах, совещаниях и других
международных встречах.
4.6. Обеспечивать взаимопонимание между участниками международных мероприятий.
4.7. Сотрудничать с иностранными партнерами в рамках своих профессиональных полномочий.
4.8. Обеспечивать условия для выполнения обязательств по контрактам с иностранными
представительствами.
5. ПРАВА
Переводчик имеет право:
5.1. Проходить переподготовку и повышение квалификации в порядке, установленном трудовым законодательством и локальными нормативными актами организации.
5.2. Знакомиться с проектами решений руководства организации, касающимися его
профессиональной деятельности.
5.3. Запрашивать и получать от руководителя подразделения и других специалистов документы, информацию, в том числе программное обеспечение, необходимые для выполнения его должностных обязанностей.
5.4. Выносить на рассмотрение руководства предложения по совершенствованию работы,
связанной с обязанностями, предусмотренными настоящей должностной инструкцией.
5.5. Сообщать своему непосредственному руководителю обо всех недостатках, выявленных в
процессе работы, и вносить предложения по их устранению.
5.6. Взаимодействовать со всеми службами организации по вопросам своей профессиональной деятельности.
6. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Переводчик несет ответственность:
6.1. За некачественное и несвоевременное выполнение возложенных на него должностной
инструкцией обязанностей в пределах, определенных действующим трудовым законодательством РФ.
6.2. За причинение материального ущерба в пределах, определенных действующим
законодательством РФ.
6.3. За правонарушения, совершенные в процессе своей деятельности, в пределах,
определенных действующим административным, уголовным и гражданским законодательством РФ.
7. ПОРЯДОК ПЕРЕСМОТРА ДОЛЖНОСТНОЙ ИНСТРУКЦИИ
7.1. Должностная инструкция пересматривается, изменяется и дополняется по мере
необходимости, _________________________________.
7.2. С приказом о внесении изменений (дополнений) в должностную инструкцию знакомятся под расписку все сотрудники, на которых распространяется действие этой инструкции.
Должностная инструкция разработана в соответствии с приказом _________________________________________________.
СОГЛАСОВАНО
__________________________ ____________ ____________
__________
С настоящей инструкцией ознакомлен.
Один экземпляр получил на руки и обязуюсь хранить на рабочем месте.
Переводчик ____________ _______________
__________